Vamos a ver una forma muy común de utilizar solo como adverbio.
Soloporesarazón, merecelapenaintentarlo.
For that reason alone, it's worth trying.
Solo en los últimos tres años, la temperatura media sehaelevadomásqueenelrestodelsiglo.
In the last three years alone, average temperature has risen more than in the rest of the century.
¿Por qué entonces a mí nunca se me va de la cabeza?
Why then it never gets out of my mind? Irse de la cabeza Gets out of one's mind Hay una gran cantidad There's a big amount de expresiones que of expressions that podemos construir con we can build with la palabra cabeza. the word "cabeza" Esta es una de ellas. This is one of them Cuando algo "no se te When anything "no va de la cabeza" es que se te va de la cabeza" no puedes olvidarlo. you can't forget it. Ese pensamiento, This thought appears aparece una y otra vez. once again. - La imagen del - The image of the incendio no se me fire doesn't get out va de la cabeza. of my mind. Pienso en el incendio I think of the fire constantemente. all time. Vamos a mencionar Let's mention a un par de expresiones couple of common comunes que utilizan expressions that use la palabra cabeza. the word "cabeza". - Desde que ella se - Since she left I marchó no levanto don't get back on cabeza. my feet. Significa que desde It means that since que ella se marchó, she left, everything todo va peor. También gets worse. podemos usarlo en We can also use it un sentido positivo. in a positive way. - Tras dos años - After two terrible horribles por fin ha years at last he's got levantado cabeza. back on his feet. Así que, tras dos So, after two bad malos años, las cosas years things are empiezan a funcionarle getting better and mejor, comienza a salir he's getting out of the de la mala situación bad situation he was en la que estaba. in. Vamos con una más: Let's see one more - Si la vieras ahora te - If you saw her now sorprendería; por fin you'd be surprised; at ha sentado la cabeza. last she's settled down. "Sentar la cabeza", "Sentar la cabeza", a una expresión curiosa, curious expression, ¿verdad? isn't it? Una persona informal An informal person, que no es seria, que who's not serious, who siempre se comporta always behaves in a de manera negativa, negative way, and all y que de repente se of a sudden becomes convierte en alguien a serious person responsable, con una with a permanent permanente actitud and positive attitude, positiva, es alguien is a person who que sienta la cabeza. "sienta la cabeza". - Durante años no - For years, he hasn't quiso estudiar, pero wanted to study, but tras el accidente after his father's de su padre sentó accident he settled la cabeza. down.
Solo es un lugar, un paisaje como otro cualquiera It's only a place, a landscape like anything else Solo Only Aquí, "solo" es un Here, "solo" is an adverbio, y lo adverb, and we can podemos sustituir change it for por solamente. "solamente". We can También lo podemos also write it with escribir con acento, accent if we like: si queremos: "solo". "sólo". - Solo quería - I just wanted to asegurarme de que make sure that estás bien preparado. you're well prepared. Mi único intención es My only intention asegurarme que estás is to make sure that bien preparado. you're well prepared. Pero "solo" también But "solo" can be puede ser un adjetivo. an adjective, too. - Todo el mundo se - Everybody left and fue y se quedó solo. he remained alone. Es decir, no había nadie That is, there was más a tu alrededor. nobody around. - El desierto sólo es - The desert is only un lugar, pero allí a place, but you puedes sentirte may feel really realmente solo. alone there. Comootrocualquiera. Aquí, "cualquiera" Here, "cualquiera" es un adjetivo. is an adjective. ¿Qué significa? What does it mean? - Hoy es mi cumpleaños, - Today is my birthday pero lo pasaré como but I'll celebrate it un día cualquiera. like any other day Es mi cumpleaños, It's my birthday, an un día especial. Sin special day. embargo lo pasaré Nevertheless I'll como un día celebrate it like a normal. normal day. - Cualquier revista - Any magazine me sirve, solo quiero serves me. I just pasar el rato. want to kill time. Me es igual una I don't mind this or revista que otra, no that magazine, I'm busco nada especial. not looking for anything special. Podemos emplear We use "cualquiera" "cualquiera" cuando when we are not no somos muy very demanding exigentes ni nor selective or selectivos o cuando when you find that algo no nos parece something is not especial o diferente. special or different. Una cosa curiosa. A curious thing: "Cualquiera" puede We can put ponerse detrás del "cualquiera" behind sustantivo o delante, the noun, or before. en cuyo caso pierde In this last case la "a" final, y se loses the final "a" and queda en cualquier. becomes "cualquier". - Tomaré cualquier vino. - I'll take any wine. - Tomaré un vino - I'll take any wine. cualquiera.
Hola a todos. Bienvenidos.
Hoy vamos a hablar del verbo llevar.
El significado más habitual de llevar es el de trasladar algo o a alguien de un sitio a otro.
Sin embargo, podemos utilizar el verbo llevar como sinónimo de vestir una prenda determinada.
- Ana lleva un pantalón amarillo.
- Juan lleva un jersey rojo.
Pero fijaos, también podemos utilizarlo para indicar que alguien se pone un determinado accesorio.
- Juan lleva siempre gafas de sol.
Incluso, podemos utilizarlo para describir la apariencia de una persona.
- Y desde hace dos años también lleva barba
Fijaos bien en esto.
Si Ana nació con el pelo rubio, si su pelo es rubio por naturaleza decimos que:
- Ana tiene el pelo rubio.
Pero si el pelo de Ana es en realidad moreno y lo ha teñido de rubio, decimos que
- Ana lleva el pelo rubio. Pero en realidad tiene el pelo moreno.
Es decir Ana lleva el pelo teñido de rubio, como podría llevar el pelo corto, o como podría llevar el pelo recogido en un moño. No decimos que Ana lleva pelo. Ana no lleva pelo, tiene pelo, y ese pelo que tiene lo puede llevar de una manera u otra.
En este sentido, Llevar es algo circunstancial, algo temporal, es vestir ropa, peinarse de una determinada forma, cortarse el cabello o dejarlo largo, ponerse un accesorio como unas gafas, o una corbata. En definitiva, afecta al aspecto, a la apariencia.
Al fin y al cabo, no se trata de una persona, ni de nada vivo After all, it's not about a person, nor anything alive Tratar es un verbo con "Tratar" is a verb with distintos significados diferentes meanings in en español. spanish. En próximas entradas In following entries veremos algunos de we'll see some of sus usos, pero hoy their uses, but today queremos centrarnos we want to focus en su significado on its main meaning: principal: hablar o to say or write about escribir sobre algo o something or someone alguien. Por tanto en So in the phrase of the la frase de la viñeta scene, we could say: podemos decir: "Al fin "After all, we don't y al cabo no hablamos speak of a person...." de una persona...." It's commonly Normalmente va followed by the a venir acompañado preposition "de", de la preposición like in the comic. "de", como en el cómic. - En la reunión - In the meeting we'll trataremos de las discuss the annual cuentas anuales. results. - En la reunión - In the meeting we'll discutiremos sobre discuss the annual las cuentas anuales. results. También podemos usar But we can also use la preposición "sobre". the preposition "sobre". - La película trata - The movie deals sobre la amistad y with friendship el sacrificio. and sacrifice. La película habla The movie speaks sobre la amistad y el about friendship and sacrificio; el tema sacrifice. The central central de la película theme of the movie es la amistad y el is friendship and sacrificio. Por último, sacrifice. Finally podríamos usar we can also use también "acerca de". "acerca de". - En su último encuentro - In their last los dos ministros encounter the two trataron acerca de ministers dealt with temas comunes. common matters En nuestra historia tratar In our story "tratarse" es reflexivo: is a reflexive verb. Tratarse. to be about of ¿Qué quiere decir esto? What does it mean? - No hables así, se - Don't talk that way, trata de mi padre. it's about my father. "Se trata" es una "Se trata" is a very expresión muy común common expression. Introduce aquello Introduces the topic de lo que estamos we are talking hablando. Veamos about. Let's see algunos ejemplos. some examples: - Es improbable - Martians are que los marcianos unlikely to exist. existan ¿Crees Do you believe in en marcianos? No martians? I don't No sé. Se trata know. We speak de algo difícil de about something creer. difficult to believe. - ¿De qué se trataba? - What was all about? De su hijo. Por eso About his son. That's vino. Vino cuando why he came. He came supo que se when he found out it trataba de su hijo. was about his son. - Si se trata de ropa, - When it comes to de repente te clothes, you become interesa, ¿no? interested, isn't it? - Cuando se trata de - When it comes to salud, no piensa health he doesn't en el dinero. think of money. - Al fin y al cabo, el - After all, the desierto no es una desert is not a persona. No se trata person. We don't de una persona. speak of a person.
Bueno, supongo que eso es lo normal Well, I suppose that's normal Suponer Suponer es un verbo "Suponer" is an interesante. Su interesting verb. It's significado principal main meaning is to es creer que algo es think that something de una manera. is in a particular way. - Ella supuso que - She thought that estaríamos we'd be hungry. hambrientos. Es decir, ella no tenía So, she wasn't certain la certeza de que that we were hungry estábamos but she imagined that hambrientos pero it would be so. imaginó que era así. A veces, ese Sometimes, this pensamiento da thought gives way lugar a una decisión: to a decision: - Ella supuso que - She thought we'd tendríamos hambre, be hungry, and y encargó comida. asked for meal. Fíjate que con este Notice that with this significado suele meaning is usually venir acompañado por followed by "que" "que", que introduce which introduces the la siguiente frase, next phrase, and aquello que se supone. what we suppose. - Supongo que es la - I suppose this is última vez que nos the last time we vemos. see each other. Vamos a dar otros Let's going to give ejemplos con some other examples variantes de su uso. of how to use it. - Supón que la semana - Suppose it rains que viene llueve; the next week, if entonces no so, we won't be podríamos viajar. able to travel. En esta frase In this phrase we planteamos una suggest a hypothesis hipótesis como cierta: that we think is que la semana que true: it will rain viene va a llover. the next week. ¿Por qué lo damos Why do we suggest como cierto? this? Because it Porque eso nos allow us to draw a permite derivar una consequence from consecuencia de esa this hypothesis: hipótesis: si la semana if it rains the next que viene llueve, no week, we won't vamos a poder viajar. be able to travel. Otras formas de Some other ways to expresarlo con más express it with more o menos intensidad: or less intensity. - Supongamos que - Let's suppose you consigues el trabajo; get the job; you'd tendrías que levantarte. have to wake up más temprano. earlier. - Vamos a suponer - Let's suppose that que ganamos el we win the next próximo partido; match we'd be close estaríamos a un paso to be champions. de ser campeones. - Tu apoyo supone - Your support means mucho para mí" a lot for me. En el último ejemplo, el In the last example, verbo suponer tiene el the sense of the verb sentido de significar, is to mean, to be worth. valer. Tu confianza Your support is worth vale mucho, es muy a lot for me. It's very importante para mí. important for me. - Comprar una casa - Buying a house ahora supone now costs too demasiado dinero. much money. Aquí suponer tiene el Here, "suponer" significado de costar, means to cost; many muchas veces una times an amount cantidad que no es you won't be fácil de pagar. able to pay easily.
Tan pronto como salen de aquí lo olvidan As soon as they go out of the place, they forget it. Tan pronto como. As soon as Aquí "pronto" es un Here, "pronto" is adverbio. Nos dice an adverb. It tell que algo sucede en us that something un espacio corto happens in a short de tiempo. space of time. - Hoy volveré pronto. - Today I'll come soon. Es más sencillo decir: It's easier to say: - Cuando salen de - When they go out of aquí lo olvidan. here, they forget it. Pero cuando dices But when you say "tan pronto como", "tan pronto como", añades urgencia a la you add urgency to acción. Justo en el the action. Right in momento en que the moment they go salen de aquí se les out of here, it erases va de la memoria. from their memory. - Cuando te veo - When I see you, me acuerdo I remember de tu hermano. your brother. - Tan pronto como - As soon as I see te veo me acuerdo you I remember de tu hermano. your brother. Salir To go out Salir puede usarse de We can use this verb varios modos, pero en in different ways, but este caso nos vamos in this case we're a ocupar de "salir" de talking of to physically un lugar, físicamente. get out of a place. Es hora de cerrar el It's time for us to close círculo, porque en la the circle, because in segunda escena the second scene we hablábamos de entrar. talked of "entrar". - Entro en la casa. - I get into the house - Salgo de la casa. - I get out of the house - Entramos en el desierto. - We get into the desert - Salimos del desierto. - We get out of the desert. ¿Te has fijado? Did you notice? La mayor parte de las Most times "de" is veces a "salir" le sigue working together with "de", y luego el lugar "salir", and after this del que se sale: la follows the place we casa, el desierto.... are leaving: the house, Pero también the desert... You can puedes usar "a". En also use "a". In this este caso no te case you don't refer refieres al lugar que to the place you're dejas, sino al lugar leaving but to the al que vas, o el que place you're going, atraviesas cuando or crossing when dejas el otro. leaving the other one. - Ella salió a la calle. - She came out to the street. - Salió entonces de la - Then she got out casa. of the house. - Sí. Estaba dentro - Yes. She was inside y salió a la calle. and came out to the street. - Cuando llegamos - When we arrived allí salimos todos there, we all got del coche. out of the car. Tiene el mismo It's the same sentido si a "de" le meaning if "de" is sigue el verbo en followed by the verb en infinitivo. in infinitive form - Salió del mercado. - He came out of the market. - Salió de comprar - He came out of carne en el the market after mercado. buying meat. - Ella salió del trabajo a - She came out of las tres. work at 3 pm. - Ella salió de trabajar - She came out of a las tres. work at 3 pm.