viernes, 23 de enero de 2015

Uso de "solo"

Vamos a ver una forma muy común de utilizar solo como adverbio.

Solo por esa razón, merece la pena intentarlo.
For that reason alone, it's worth trying.

Solo en los últimos tres años, la temperatura media se ha elevado más que en el resto del siglo.
In the last three years alone, average temperature has risen more than in the rest of the century.

lunes, 24 de noviembre de 2014

El desierto rojo 11



¿Por qué entonces a mí nunca se me va de la cabeza?


Why then it never gets out of my mind?

Irse de la cabeza                      Gets out of one's mind

Hay una gran cantidad            There's a big amount
de expresiones que                  of expressions that
podemos construir con           we can build with
la palabra cabeza.                    the word "cabeza"
Esta es una de ellas.                This is one of them
Cuando algo "no se te              When anything "no
va de la cabeza" es que           se te va de la cabeza"
no puedes olvidarlo.                 you can't forget it.
Ese pensamiento,                      This thought appears
aparece una y otra vez.            once again.

- La imagen del                         - The image of the
incendio no se me                     fire doesn't get out
va de la cabeza.                         of my mind.

Pienso en el incendio                I think of the fire
constantemente.                        all time.

Vamos a mencionar                  Let's mention a
un par de expresiones              couple of common
comunes que utilizan               expressions that use
la palabra cabeza.                     the word "cabeza".

- Desde que ella se                   - Since she left I
marchó no levanto                    don't get back on
cabeza.                                        my feet.

Significa que desde                   It means that since
que ella se marchó,                   she left, everything
todo va peor. También              gets worse.
podemos usarlo en                   We can also use it
un sentido positivo.                   in a positive way.

- Tras dos años                          - After two terrible
horribles por fin ha                    years at last he's got
levantado cabeza.                     back on his feet.

Así que, tras dos                        So, after two bad
malos años, las cosas              years things are
empiezan a funcionarle            getting better and
mejor, comienza a salir            he's getting out of the
de la mala situación                  bad situation he was
en la que estaba.                        in.

Vamos con una más:              Let's see one more

- Si la vieras ahora te             - If you saw her now
sorprendería; por fin               you'd be surprised; at
ha sentado la cabeza.           last she's settled down.

"Sentar la cabeza",                   "Sentar la cabeza", a
una expresión curiosa,           curious expression,
¿verdad?                                    isn't it?
Una persona informal             An informal person,
que no es seria, que               who's not serious, who
siempre se comporta             always behaves in a
de manera negativa,               negative way, and all
y que de repente se                of a sudden becomes
convierte en alguien               a serious person
responsable, con una             with a permanent
permanente actitud                and positive attitude,
positiva, es alguien                 is a person who
que sienta la cabeza.             "sienta la cabeza".

- Durante años no                   - For years, he hasn't
quiso estudiar, pero                wanted to study, but
tras el accidente                      after his father's
de su padre sentó                   accident he settled
la cabeza.                                 down.

miércoles, 19 de noviembre de 2014

El desierto rojo 10


Solo es un lugar, un paisaje como otro cualquiera
It's only a place, a landscape like anything else

Solo                                         Only
Aquí, "solo" es un                  Here, "solo" is an
adverbio, y lo                         adverb, and we can
podemos sustituir                change it for
por solamente.                      "solamente". We can
También lo podemos           also write it with
escribir con acento,              accent if we like:
si queremos: "solo".             "sólo".

- Solo quería                          - I just wanted to
asegurarme de que              make sure that
estás bien preparado.          you're well prepared.

Mi único intención es            My only intention
asegurarme que estás          is to make sure that
bien preparado.                      you're well prepared.

Pero "solo" también               But "solo" can be
puede ser un adjetivo.           an adjective, too.

- Todo el mundo se                - Everybody left and
fue y se quedó solo.               he remained alone.

Es decir, no había nadie         That is, there was
más a tu alrededor.                 nobody around.

- El desierto sólo es                 - The desert is only
un lugar, pero allí                     a place, but you
puedes sentirte                        may feel really
realmente solo.                        alone there.

Como otro cualquiera.                  
Aquí, "cualquiera"                    Here, "cualquiera"
es un adjetivo.                         is an adjective.
¿Qué significa?                        What does it mean?

- Hoy es mi cumpleaños,       - Today is my birthday
pero lo pasaré como               but I'll celebrate it
un día cualquiera.                    like any other day

Es mi cumpleaños,                   It's my birthday, an
un día especial. Sin                  special day.
embargo lo pasaré                   Nevertheless I'll
como un día                               celebrate it like a
normal.                                       normal day.

- Cualquier revista                   - Any magazine
me sirve, solo quiero               serves me. I just
pasar el rato.                             want to kill time.

Me es igual una                        I don't mind this or
revista que otra, no                  that magazine, I'm
busco nada especial.              not looking for
                                                    anything special.

Podemos emplear                   We use "cualquiera"
"cualquiera" cuando                when we are not
no somos muy                          very demanding
exigentes ni                              nor selective or
selectivos o cuando                 when you find that
algo no nos parece                  something is not
especial o diferente.                 special or different.
Una cosa curiosa.                    A curious thing:
"Cualquiera" puede                   We can put
ponerse detrás del                   "cualquiera" behind
sustantivo o delante,                the noun, or before.
en cuyo caso pierde                 In this last case
la "a" final, y se                          loses the final "a" and
queda en cualquier.                  becomes "cualquier".

- Tomaré cualquier vino.         - I'll take any wine.
- Tomaré un vino                      - I'll take any wine.
cualquiera.                  

viernes, 14 de noviembre de 2014

Verbos en español: llevar


Hola a todos. Bienvenidos.
Hoy vamos a hablar del verbo llevar.
El significado más habitual de llevar es el de trasladar algo o a alguien de un sitio a otro.
Sin embargo, podemos utilizar el verbo llevar como sinónimo de vestir una prenda determinada.
- Ana lleva un pantalón amarillo.
- Juan lleva un jersey rojo.
Pero fijaos, también podemos utilizarlo para indicar que alguien se pone un determinado accesorio.
- Juan lleva siempre gafas de sol.
Incluso, podemos utilizarlo para describir la apariencia de una persona.
- Y desde hace dos años también lleva barba
Fijaos bien en esto.
Si Ana nació con el pelo rubio, si su pelo es rubio por naturaleza decimos que:
- Ana tiene el pelo rubio.
Pero si el pelo de Ana es en realidad moreno y lo ha teñido de rubio, decimos que
- Ana lleva el pelo rubio. Pero en realidad tiene el pelo moreno.
Es decir Ana lleva el pelo teñido de rubio, como podría llevar el pelo corto, o como podría llevar el pelo recogido en un moño. No decimos que Ana lleva pelo. Ana no lleva pelo, tiene pelo, y ese pelo que tiene lo puede llevar de una manera u otra.
En este sentido, Llevar es algo circunstancial, algo temporal, es vestir ropa, peinarse de una determinada forma, cortarse el cabello o dejarlo largo, ponerse un accesorio como unas gafas, o una corbata. En definitiva, afecta al aspecto, a la apariencia.

jueves, 13 de noviembre de 2014

El desierto rojo 9


Al fin y al cabo, no se trata de una persona, ni de nada vivo
After all, it's not about a person, nor anything alive

Tratar es un verbo con                "Tratar" is a verb with
distintos significados                   diferentes meanings in
en español.                                    spanish.
En próximas entradas                   In following entries
veremos algunos de                      we'll see some of
sus usos, pero hoy                        their uses, but today
queremos centrarnos                   we want to focus
en su significado                           on its main meaning:
principal: hablar o                         to say or write about
escribir sobre algo o                     something or someone
alguien. Por tanto en                    So in the phrase of the
la frase de la viñeta                      scene, we could say:
podemos decir: "Al fin                  "After all, we don't
y al cabo no hablamos                 speak of a person...."
de una persona...."                        It's commonly
Normalmente va                            followed by the
a venir acompañado                     preposition "de",
de la preposición                           like in the comic.
"de", como en el cómic.                  

- En la reunión                                - In the meeting we'll
trataremos de las                           discuss the annual
cuentas anuales.                            results.
- En la reunión                                - In the meeting we'll
discutiremos sobre                        discuss the annual
las cuentas anuales.                      results.

También podemos usar                But we can also use
la preposición "sobre".                  the preposition "sobre".

- La película trata                           - The movie deals
sobre la amistad y                          with friendship
el sacrificio.                                      and sacrifice.

La película habla                            The movie speaks
sobre la amistad y el                      about friendship and
sacrificio; el tema                           sacrifice. The central
central de la película                      theme of the movie
es la amistad y el                            is friendship and
sacrificio. Por último,                     sacrifice. Finally
podríamos usar                               we can also use
también "acerca de".                      "acerca de".

- En su último encuentro               - In their last
los dos ministros                            encounter the two
trataron acerca de                          ministers dealt with
temas comunes.                             common matters


En nuestra historia tratar               In our story "tratarse"
es reflexivo:                                      is a reflexive verb.

Tratarse.                                           to be about of
¿Qué quiere decir esto?                 What does it mean?

- No hables así, se                          - Don't talk that way,
trata de mi padre.                            it's about my father.

"Se trata" es una                             "Se trata" is a very
expresión muy común                   common expression.
Introduce aquello                            Introduces the topic
de lo que estamos                          we are talking
hablando. Veamos                         about. Let's see
algunos ejemplos.                          some examples:

- Es improbable                              - Martians are
que los marcianos                         unlikely to exist.
existan ¿Crees                               Do you believe in
en marcianos? No                         martians? I don't
No sé. Se trata                                know. We speak
de algo difícil de                             about something
creer.                                                difficult to believe.

- ¿De qué se trataba?                   - What was all about?
De su hijo. Por eso                       About his son. That's
vino. Vino cuando                         why he came. He came
supo que se                                   when he found out it
trataba de su hijo.                         was about his son.

- Si se trata de ropa,                     - When it comes to
de repente te                                  clothes, you become
interesa, ¿no?                                 interested, isn't it?

- Cuando se trata de                     - When it comes to
salud, no piensa                            health he doesn't
en el dinero.                                   think of money.

- Al fin y al cabo, el                        - After all, the
desierto no es una                         desert is not a
persona. No se trata                      person. We don't
de una persona.                             speak of a person.

lunes, 10 de noviembre de 2014

El desierto rojo 8


Bueno, supongo que eso es lo normal
Well, I suppose that's normal

Suponer
Suponer es un verbo                 "Suponer" is an

interesante. Su                           interesting verb. It's
significado principal                  main meaning is to
es creer que algo es                  think that something
de una manera.                          is in a particular way.

- Ella supuso que                      - She thought that
estaríamos                                 we'd be hungry.
hambrientos.                  

Es decir, ella no tenía               So, she wasn't certain
la certeza de que                      that we were hungry
estábamos                                but she imagined that
hambrientos pero                     it would be so.
imaginó que era así.                  

A veces, ese                               Sometimes, this
pensamiento da                        thought gives way
lugar a una decisión:               to a decision:

- Ella supuso que                     - She thought we'd
tendríamos hambre,                  be hungry, and
y encargó comida.                     asked for meal.

Fíjate que con este                   Notice that with this
significado suele                      meaning is usually
venir acompañado por            followed by "que"
"que", que introduce                which introduces the
la siguiente frase,                     next phrase, and
aquello que se supone.           what we suppose.

- Supongo que es la                 - I suppose this is
última vez que nos                    the last time we
vemos.                                         see each other.

Vamos a dar otros                     Let's going to give
ejemplos con                             some other examples
variantes de su uso.                 of how to use it.

- Supón que la semana            - Suppose it rains
que viene llueve;                        the next week, if
entonces no                                so, we won't be
podríamos viajar.                       able to travel.

En esta frase                             In this phrase we
planteamos una                       suggest a hypothesis
hipótesis como cierta:            that we think is
que la semana que                  true: it will rain
viene va a llover.                      the next week.
¿Por qué lo damos                  Why do we suggest
como cierto?                             this? Because it
Porque eso nos                        allow us to draw a
permite derivar una                 consequence from
consecuencia de esa              this hypothesis:
hipótesis: si la semana           if it rains the next
que viene llueve, no                 week, we won't
vamos a poder viajar.             be able to travel.
Otras formas de                       Some other ways to
expresarlo con más                 express it with more
o menos intensidad:                or less intensity.

- Supongamos que                   - Let's suppose you
consigues el trabajo;                get the job; you'd
tendrías que levantarte.           have to wake up
más temprano.                          earlier.
- Vamos a suponer                   - Let's suppose that
que ganamos el                        we win the next
próximo partido;                       match we'd be close
estaríamos a un paso              to be champions.
de ser campeones.                  

- Tu apoyo supone                   - Your support means
mucho para mí"                        a lot for me.

En el último ejemplo, el           In the last example,
verbo suponer tiene el            the sense of the verb
sentido de significar,              is to mean, to be worth.
valer. Tu confianza                 Your support is worth
vale mucho, es muy                a lot for me. It's very
importante para mí.                important for me.

- Comprar una casa                - Buying a house
ahora supone                           now costs too
demasiado dinero.                   much money.

Aquí suponer tiene el               Here, "suponer"
significado de costar,              means to cost; many
muchas veces una                   times an amount
cantidad que no es                   you won't be
fácil de pagar.                           able to pay easily.

miércoles, 5 de noviembre de 2014

El desierto rojo 7


Tan pronto como salen de aquí lo olvidan
As soon as they go out of the place, they forget it.

Tan pronto como.                      As soon as
Aquí "pronto" es un                   Here, "pronto" is
adverbio. Nos dice                    an adverb. It tell
que algo sucede en                   us that something
un espacio corto                        happens in a short
de tiempo.                                   space of time.

- Hoy volveré pronto.                - Today I'll come soon.

Es más sencillo decir:               It's easier to say:

- Cuando salen de                     - When they go out of
aquí lo olvidan.                          here, they forget it.

Pero cuando dices                    But when you say
"tan pronto como",                   "tan pronto como",
añades urgencia a la                 you add urgency to
acción. Justo en el                    the action. Right in
momento en que                       the moment they go
salen de aquí se les                   out of here, it erases
va de la memoria.                      from their memory.

- Cuando te veo                         - When I see you,
me acuerdo                                I remember
de tu hermano.                          your brother.
- Tan pronto como                   - As soon as I see
te veo me acuerdo                    you I remember
de tu hermano.                          your brother.

Salir                                            To go out
Salir puede usarse de              We can use this verb
varios modos, pero en             in different ways, but
este caso nos vamos               in this case we're
a ocupar de "salir" de              talking of to physically
un lugar, físicamente.              get out of a place.
Es hora de cerrar el                 It's time for us to close
círculo, porque en la                the circle, because in
segunda escena                       the second scene we
hablábamos de entrar.            talked of "entrar".

- Entro en la casa.                   - I get into the house
- Salgo de la casa.                  - I get out of the house

- Entramos en el desierto.     - We get into the desert
- Salimos del desierto.           - We get out of the                                                                                                              desert.

¿Te has fijado?                         Did you notice?
La mayor parte de las             Most times "de" is
veces a "salir" le sigue            working together with
"de", y luego el lugar                "salir", and after this
del que se sale: la                   follows the place we
casa, el desierto....                   are leaving: the house,
Pero también                            the desert... You can
puedes usar "a". En                  also use "a". In this
este caso no te                         case you don't refer
refieres al lugar que                 to the place you're
dejas, sino al lugar                   leaving but to the
al que vas, o el que                   place you're going,
atraviesas cuando                   or crossing when
dejas el otro.                             leaving the other one.

- Ella salió a la calle.                - She came out to
                                                     the street.
- Salió entonces de la              - Then she got out
casa.                                            of the house.
- Sí. Estaba dentro                   - Yes. She was inside
y salió a la calle.                        and came out to
                                                      the street.

- Cuando llegamos                   - When we arrived
allí salimos todos                       there, we all got
del coche.                                    out of the car.

Tiene el mismo                           It's the same
sentido si a "de" le                     meaning if "de" is
sigue el verbo en                        followed by the verb
en infinitivo.                                in infinitive form

- Salió del mercado.                  - He came out of the
                                                       market.
- Salió de comprar                     - He came out of
carne en el                                   the market after
mercado.                                      buying meat.
- Ella salió del trabajo a            - She came out of
las tres.                                        work at 3 pm.
- Ella salió de trabajar                - She came out of
a las tres.                                      work at 3 pm.